RU/Prabhupada 0497 - Никто не хочет умирать

Revision as of 14:13, 7 March 2016 by Modestas (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Russian Pages with Videos Category:Prabhupada 0497 - in all Languages Category:RU-Quotes - 1972 Category:RU-Quotes - L...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Lecture on BG 2.15 -- Hyderabad, November 21, 1972

Здесь, в этом материальном мире, мы погружены в "мритаттва", подверженность рождению, смерти, старости и болезням. Но существует также и другое положение, где нет рождения и смерти, старости и болезней. Что нам должно нравиться больше? Рождение, смерть, старость и болезни или отсутствие рождения, смерти, старости и болезней? Что нам больше понравится? Я думаю, что нам понравится отсутствие рождения, смерти, старости и болезней. Это называется "амритаттва". Итак, "амритаттвайа калпате". "Амрита...". Когда мы находимся в нашем изначальном конституциональном положении, мы не подвергаемся рождению, смерти, старости и болезням. В точности, как Кришна, "сач-чид-ананда-виграха" (Бр. Смх. 5.1). Вечный, исполненный счастья и знания. Являясь неотъемлемой частичкой Кришны, мы обладаем теми же качествами. Мы приняли это положение с рождением, смертью, старостью и болезнями, благодаря нашему общению с этим материальным миром. И теперь каждый старается не умереть, не становиться старым, каждый стремится избегнуть смерти. Это естественно. Поскольку, по своей природе, мы не подвержены этим вещам, и поэтому мы стремимся, действуем, сражаемся, чтобы стать бессмертными, нерождающимися, неболеющими. Это борьба за существование.

Здесь в Бхагавад-гите даётся замечательная формула: "Йам хи на вйатхайантй ете пурушам пурушаршабха". Это трансмиграция души, которая не затрагивает тех, "дхирас татра на мухйати" (BG 2.13), тех кто понимает... Предположим, мой отец умирает. Есть ли у меня есть четкое понимание того, что "мой отец не умер", он сменил тело. Он принял другое тело. Это факт. Также во время нашего сна, в состоянии сновидения, моё тело лежит на кровати, но во сне я создаю другое тело и отправляюсь, скажем, за тысячу миль отсюда. Вы можете видеть это каждый день, как исчезает грубое тело, но я как духовная душа, не останавливаюсь. Я действую. Мой ум переносит меня. Активны мои ум и разум. Люди не знают о том, что существует другое тонкое тело, сделанное из ума, разума и эго. И это переносит меня в следующее грубое тело. Это называется трансмиграцией души.

Поэтому те, кто знает, что духовная душа вечная, бессмертная, нерожденная и вечно новая, "нитйа шашвато 'йам пуранах". "Нитйа шашвато айам пуранах". "Пурана" значит очень старая. Мы не знаем, насколько старая, потому что трансмигрируем из одного тела в другое. Мы не знаем, когда это началось с нами. Поэтому, в действительности, мы очень древние, но в то же время "нитйа шашвато 'йам пуранах". И хотя вы очень стары, подобно Кришне, "ади-пуруше", изначальной личности, вы обнаружите, что Кришна всегда остаётся молодым, от шестнадцати до двадцати лет. Вы нигде не найдёте изображений, где Кришна стар. "Нава-йаувана". Кришна всегда остаётся "нава-йаувана". "Адваитам ачйутам анадим ананта-рупам адйам пурана-пурушам нава-йауванам" (Бр.Смх. 5.33). "Адйам", изначальная личность, самая старшая, и в то же время, Он вечно юн. "Адйам пурана-пурушам нава-йауванам". Итак, каждый, кто знает, что душа трансмигрирует из одного тела в другое, "дхирас татра на мухйати", тот кто трезв и обладает знанием, тот никогда не потревожен.

Цель Кришны - передать всё это знание Арджуне... Который больше не знал, как дальше жить, убив своих родственников, братьев. Кришна указал ему на то, что "Твои братья, твой дед, они не умрут. Они просто сменят тело. "Васамси джирнани йатха вихайа" (BG 2.22). Подобно тому, как мы сменяем платье, мы сменяем наши тела. Тебе не о чем горевать". В другом месте Бхагавад-гиты, об этом сказано: "брахма-бхута" (Б.-г. 18.54). "Тот, кто осознал Брахман, -"прасаннатма", всегда радостен. Его не беспокоят материальные проблемы". Об этом говорится здесь: "йам хи на вйатхайантй эте". Все эти различные трансформации, перемены в природе, теле и всё такое, не следует беспокоиться о них. Они все внешние. Мы духовные души. Это внешнее тело, внешнее одеяние. Оно изменяется. "Если мы поймем как следует, "на вйатхайанти", нас не обеспокоят эти перемены. И тогда "сах амритатвайа калпате", мы совершим прогресс, духовный прогресс. Духовный прогресс означает прогресс в сторону вечной жизни. Духовная жизнь является вечной, полной блаженства и знания. Это духовная жизнь.