RU/Prabhupada 1074 - Наше тело - причина всех несчастий, которые мы испытываем в этом материальном мире: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Russian Pages with Videos Category:Prabhupada 1074 - in all Languages Category:RU-Quotes - 1966 Category:RU-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 10: Line 10:
[[Category:Russian Language]]
[[Category:Russian Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Russian|RU/Prabhupada 1073 - Как же долго мы не можем оставить эту склонность господствовать над материальной природой!|1073|RU/Prabhupada 1075 - Своими поступками в этой жизни мы создаем нашу следующую жизнь|1075}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 18: Line 21:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|0hS8FbIU-cY|All Miseries We Experience in this Material World - It is All Due to This Body - Prabhupāda 1074}}
{{youtube_right|Hf3Na4LRqSo|Наше тело есть причина всех несчастий, которые мы испытываем в этом материальном мире - Prabhupāda 1074}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>File:660220BG-NEW_YORK_clip18.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/660220BG-NEW_YORK_clip18.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 30: Line 33:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
В "Бхагават-гите" сказано: "авйакто 'кшара ити уктас ахух парамам гатим" "йам прапйа на нивартанте тад дхама парамам мама" (Б.-г., 8.21). "Авйакта" значит непроявленный. Даже материальный мир не весь проявлен для нас! Наши чувства настолько несовершенны, что мы не можем видеть, как много звезд, как много планет в этой материальной вселенной. Конечно, из ведической литературы мы знаем обо всех этих планетах. Мы можем верить или нет, но все важные планеты, с которыми у нас есть связь, они все описаны в ведической литературе, особенно в "Шримад-Бхагаватам". Духовный мир, который простирается за пределами этого материального мира - "парас тасмат ту бхаво 'нйо" (Б.-г., 8.20). "Авйакта", непроявленное духовное небо, оно "парамам гатим" - то, чего каждый должен хотеть! Человек должен жаждать достичь высшего царства! И как только человек достигает этого высшего царства, "йам прапйа", "на нивартанте" - он уже никогда не возвращается назад в материальный мир. Это то место, вечная обитель Господа, откуда нам уже не нужно возвращаться. Это наше, это должно стать нашим... Могут спросить, каков же путь достижения высшей обители Господа? Это тоже описано в "Бхагават-гите". В восьмой главе, в стихах с 5 по 8 говрится о процессе достижения Верховного Господа и Его обители. Там сказано так - "анта-кале ча мам эва смаран муктва калеварам" "йах прайати са мад-бхавам йати насти атра сашайах" (Б.-г., 8.5). "Анта-кале" - в конце жизни, в минуту смерти. "Анта-кале ча мам эва". Тот, кто думает о Кришне, "смаран", если он может помнить... Когда человек умирает, в минуту смерти, если он помнит о форме Кришны и в это самое мгновение своего памятования оставляет свое тело, тогда он непременно достигает духовного царства - "мад-бхавам". "Бхавам" значит духовная природа. "Йах прайати са мад-бхавам йати". "Мад-бхавам" значит та же самая духовная природа, как и у Высшего существа. Как мы уже говорили, Верховный Господь - "сач-чид-ананда виграха" (Б. с., 5.1). У Него есть форма, и Она вечна - "сат", полна знания -"чит" и блаженства - "ананда". А теперь сравните свое тело: так ли уж оно "сач-чид-ананда"? Нет. Это тело "асат". Вместо того, чтобы быть "сат", оно "асат". "Антаванта име деха" (Б.-г., 2.18). "Бхагават-гита" объясняет, что это тело "антават" - бренно. "Сач-чид-ананда". Вместо того, чтобы быть "сат", оно "асат" - прямо противоположно. А вместо того, чтобы быть"чит", наполненным знанием, оно полно невежества. Мы ничего не знаем о духовном царстве, равно как у нас нет и совершенных знаний об этом материальном мире. Мы так много всего не знаем! Поэтому наше тело невежественно. Вместо того, чтобы быть исполненным знания, оно невежественно. Тело бренно, полно невежества и "нирананда". Вместо того, чтобы сиять блаженством, оно источает несчастья. Все несчастья, которые мы испытываем в этом материальном теле, они все из-за нашего тела.
В Бхагават-гите сказано:  
 
<div class="quote_verse">
:''авйакто 'кшара итй уктас''
:''там ахух парамам гатим''
:''йам прапйа на нивартанте''
:''тад дхама парамам мама''
:([[RU/BG 8.21|BG 8.21]])
</div>
 
''Авйакта'' значит непроявленный. Даже материальный мир проявлен для нас не полностью. Наши чувства настолько несовершенны, что мы не видим, как много звезд, как много планет в этой материальной вселенной. Конечно, из ведической литературы мы узнаем о всех этих планетах. Мы можем верить или нет, но все важные планеты, с которыми у нас есть связь, описаны в ведической литературе, особенно в Шримад-Бхагаватам. Но за пределами этого материального мира простирается духовный мир, ''парас тасмат ту бхаво 'нйо'' ([[RU/BG 8.20|BG 8.20]]). Это ''авйакта'', это духовное небо, ''парамам гатим'' есть то, к чему каждый должен стремиться. Человек должен жаждать достичь высшего царства. И достигнув, наконец, этого высшего царства, "йам прапйа", "на нивартанте", можно уже не возвращается назад в материальный мир. Из той вечной обители Господа можно уже не возвращаться. Это наше, это должно стать нашим... Так, каков же путь достижения высшей обители Господа? Об этом также сказано в Бхагават-гите. В 8-ой главе, в стихах с 5-го по 8-ой говрится о процессе достижения Верховного Господа и Его обители. Там сказано:
 
<div class="quote_verse">
:''анта-кале ча мам эва''
:''смаран муктва калеварам''
:''йах прайати са мад-бхавам''
:''йати настй атра самшайах''
:([[RU/BG 8.5|BG 8.5]])
</div>
 
''Анта-кале'' в конце жизни, в минуту смерти. ''Анта-кале ча мам эва''. Тот, кто думает о Кришне, ''смаран'', если он помнит... Когда человек умирает, в минуту смерти... Если он, помня о форме Кришны, таким образом оставляет тело, то непременно достигает духовного царства. ''Мад-бхавам''. ''Бхавам'' значит духовная природа. ''Йах прайати са мад-бхавам йати. Мад-бхавам'' значит та же самая духовная природа, что и у Высшего существа. Как уже говорилось, Верховный Господь есть ''сач-чид-ананда виграха'' (Брм. смх. 5.1). У Него есть форма, и Она вечна, то есть ''сат''; полна знания, ''чит''; и блаженства, ''ананда''. А теперь возьмите свое тело. Похоже ли оно на ''сач-чид-ананда''? Нет. Это тело есть ''асат''. Вместо того, чтобы быть ''сат'', оно есть ''асат''. ''Антаванта име деха'' ([[RU/BG 2.18|BG 2.18]]). Бхагават-гита объясняет, что это тело бренно, ''антават''. И... ''Сач-чид-ананда''. Вместо того, чтобы быть ''сат'', оно есть ''асат'' или прямая тому противоположность. И вместо того, чтобы быть ''чит'', наполненным знанием, оно полно невежества. Мы ничего не знаем о духовном царстве, равно как у нас нет и совершенных знаний об этом материальном мире. Мы так многого не знаем! Поэтому наше тело невежественно. Вместо того, чтобы быть исполненным знания, оно невежественно. Это тело бренно, полно невежества и ''нирананда''. Вместо того, чтобы сиять блаженством, оно источает несчастья. Все несчастья, которые мы испытываем в этом материальном мире, из-за нашего тела.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 15:36, 2 April 2021



660219-20 - Lecture BG Introduction - New York

В Бхагават-гите сказано:

авйакто 'кшара итй уктас
там ахух парамам гатим
йам прапйа на нивартанте
тад дхама парамам мама
(BG 8.21)

Авйакта значит непроявленный. Даже материальный мир проявлен для нас не полностью. Наши чувства настолько несовершенны, что мы не видим, как много звезд, как много планет в этой материальной вселенной. Конечно, из ведической литературы мы узнаем о всех этих планетах. Мы можем верить или нет, но все важные планеты, с которыми у нас есть связь, описаны в ведической литературе, особенно в Шримад-Бхагаватам. Но за пределами этого материального мира простирается духовный мир, парас тасмат ту бхаво 'нйо (BG 8.20). Это авйакта, это духовное небо, парамам гатим есть то, к чему каждый должен стремиться. Человек должен жаждать достичь высшего царства. И достигнув, наконец, этого высшего царства, "йам прапйа", "на нивартанте", можно уже не возвращается назад в материальный мир. Из той вечной обители Господа можно уже не возвращаться. Это наше, это должно стать нашим... Так, каков же путь достижения высшей обители Господа? Об этом также сказано в Бхагават-гите. В 8-ой главе, в стихах с 5-го по 8-ой говрится о процессе достижения Верховного Господа и Его обители. Там сказано:

анта-кале ча мам эва
смаран муктва калеварам
йах прайати са мад-бхавам
йати настй атра самшайах
(BG 8.5)

Анта-кале в конце жизни, в минуту смерти. Анта-кале ча мам эва. Тот, кто думает о Кришне, смаран, если он помнит... Когда человек умирает, в минуту смерти... Если он, помня о форме Кришны, таким образом оставляет тело, то непременно достигает духовного царства. Мад-бхавам. Бхавам значит духовная природа. Йах прайати са мад-бхавам йати. Мад-бхавам значит та же самая духовная природа, что и у Высшего существа. Как уже говорилось, Верховный Господь есть сач-чид-ананда виграха (Брм. смх. 5.1). У Него есть форма, и Она вечна, то есть сат; полна знания, чит; и блаженства, ананда. А теперь возьмите свое тело. Похоже ли оно на сач-чид-ананда? Нет. Это тело есть асат. Вместо того, чтобы быть сат, оно есть асат. Антаванта име деха (BG 2.18). Бхагават-гита объясняет, что это тело бренно, антават. И... Сач-чид-ананда. Вместо того, чтобы быть сат, оно есть асат или прямая тому противоположность. И вместо того, чтобы быть чит, наполненным знанием, оно полно невежества. Мы ничего не знаем о духовном царстве, равно как у нас нет и совершенных знаний об этом материальном мире. Мы так многого не знаем! Поэтому наше тело невежественно. Вместо того, чтобы быть исполненным знания, оно невежественно. Это тело бренно, полно невежества и нирананда. Вместо того, чтобы сиять блаженством, оно источает несчастья. Все несчастья, которые мы испытываем в этом материальном мире, из-за нашего тела.