SV/Prabhupada 0846 - Den materiella världen är skuggreflex av den andliga världen: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 French Pages with Videos Category:Prabhupada 0846 - in all Languages Category:FR-Quotes - 1974 Category:FR-Quotes - Le...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN CATEGORY LIST -->
[[Category:1080 French Pages with Videos]]
[[Category:1080 Swedish Pages with Videos]]
[[Category:Prabhupada 0846 - in all Languages]]
[[Category:Prabhupada 0846 - in all Languages]]
[[Category:FR-Quotes - 1974]]
[[Category:SV-Quotes - 1974]]
[[Category:FR-Quotes - Lectures, Srimad-Bhagavatam]]
[[Category:SV-Quotes - Lectures, Srimad-Bhagavatam]]
[[Category:FR-Quotes - in India]]
[[Category:SV-Quotes - in India]]
[[Category:FR-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:SV-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0845 - Même le chien sait comment utiliser la vie sexuelle. Cela ne demande pas une philosophie de Freud|0845|FR/Prabhupada 0847 - La déscription de Kali-yuga est donnée dans le Srimad-Bhagavatam|0847}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Swedish|SV/Prabhupada 0845 - Även hundarna vet hur man har sexliv. Det krävs inte Freuds filosofi|0845|SV/Prabhupada 0847 - Beskrivning av kali-yuga är i Srimad-Bhagavatam|0847}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 18: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|KRRMIfbDfrs|Le monde matériel est une réflexion de l'ombre du monde spirituel <br/>- Prabhupāda 0846}}
{{youtube_right|GwAbLJ-Z7XI|Le monde matériel est une réflexion de l'ombre du monde spirituel <br/>- Prabhupāda 0846}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 30: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
---------------------------------------
Nitāi: "Devahūti sa:" Guds Högsta Personlighet, vänligen förklara egenskaperna hos den Högsta Personen och hans energier, eftersom båda dessa är orsakerna till den manifesterade och omanifisterade skapelsen. "
Nitāi: "Devahūti sa:" Guds Högsta Personlighet, vänligen förklara egenskaperna hos den Högsta Personen och hans energier, eftersom båda dessa är orsakerna till den manifesterade och omanifisterade skapelsen. "


Line 41: Line 40:
:([[Vanisource:SB 3.26.9|SB 3.26.9]])
:([[Vanisource:SB 3.26.9|SB 3.26.9]])


Så Kapiladeva adresseras här som Puruṣottama. Puruṣottama. De levande varelserna, Översjälen och Guds Högsta Personlighet. Levande varelser kallas ibland puruṣa eftersom puruṣa betyder njutare. Så de levande enheterna vill njuta av denna materiella värld, även om han inte är njutaren. Vi har förklarat många gånger. De levande varelserna, det är också prakṛti, men han vill också njuta. Det kallas illusion. Så i hans njutande temperament kan han kallas puruṣa, illusorisk puruṣa. Verklig puruṣa är Bhagavān. Puruṣa betyder bhoktā. Bhoktā, riktig bhoktā, njutare, är Guds Högsta Personlighet, Kṛṣṇa. Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram ([[Vanisource:BG 5.29|BG 5.29]]).
Så Kapiladeva adresseras här som Puruṣottama. Puruṣottama. De levande varelserna, Översjälen och Guds Högsta Personlighet. Levande varelser kallas ibland puruṣa eftersom puruṣa betyder njutare. Så de levande varelserna vill njuta av denna materiella värld, även om han inte är njutaren. Vi har förklarat många gånger. De levande varelserna, det är också prakṛti, men han vill också njuta. Det kallas illusion. Så i hans njutande temperament kan han kallas puruṣa, illusorisk puruṣa. Verklig puruṣa är Bhagavān. Puruṣa betyder bhoktā. Bhoktā, riktig bhoktā, njutare, är Guds Högsta Personlighet, Kṛṣṇa. Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram ([[Vanisource:BG 5.29 (1972)|BG 5.29]]).


Så Devahūti vill belysa egenskaperna hos puruṣa och prakṛti. Så puruṣa är en, men prakṛti, det finns många, energier. Prakṛti, energi. Precis som vi har praktiska erfarenhet att man och fru, frun är tänkt att vara energin. Mannen arbetar dag och natt väldigt hårt, men när han kommer hem, ger frun honom tröst, äta, sova, parning, på så många sätt. Han får fräsch energi. Särskilt karmīs, de får energi genom beteendet och tjänsten av frun. Annars kan karmīs inte fungera. Hur som helst är principen om energi där. Likaså har den Högsta Herren också energi. I Vedānta-sūtra förstår vi att Guds Högsta Personlighet, den ursprungliga källan till allt, Brahman ... athāto brahma jijñāsā. Den Brahman ... I en kod beskriver Vyāsadeva att janmādy asya yataḥ: "Brahman, Högsta Absoluta Sanningen, är den från vilken allt kommer ([[Vanisource:SB 1.1.1|SB 1.1.1]])." Så, om inte denna princip är där, att Brahman, den Absoluta Sanningen, också är av energi eller arbetar med Sina energier; annars varför kommer denna uppfattning i denna materiella värld? Den materiella världen är en skugga, återspegling av den andliga världen. Om inte den ursprungliga saken finns i den andliga världen, kan det inte återspeglas i den materiella världen.
Så Devahūti vill belysa egenskaperna hos puruṣa och prakṛti. Så puruṣa är en, men prakṛti, det finns många, energier. Prakṛti, energi. Precis som vi har praktiska erfarenhet att man och fru, frun är tänkt att vara energin. Mannen arbetar dag och natt väldigt hårt, men när han kommer hem, ger frun honom tröst, äta, sova, parning, på så många sätt. Han får fräsch energi. Särskilt karmīs, de får energi genom beteendet och tjänsten av frun. Annars kan karmīs inte fungera. Hur som helst är principen om energi där. Likaså har den Högsta Herren också energi. I Vedānta-sūtra förstår vi att Guds Högsta Personlighet, den ursprungliga källan till allt, Brahman ... athāto brahma jijñāsā. Den Brahman ... I en kod beskriver Vyāsadeva att janmādy asya yataḥ: "Brahman, Högsta Absoluta Sanningen, är den från vilken allt kommer ([[Vanisource:SB 1.1.1|SB 1.1.1]])." Så, om inte denna princip är där, att Brahman, den Absoluta Sanningen, också är av energi eller arbetar med Sina energier; annars varför kommer denna uppfattning i denna materiella värld? Den materiella världen är en skugga, återspegling av den andliga världen. Om inte den ursprungliga saken finns i den andliga världen, kan det inte återspeglas i den materiella världen.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 15:44, 29 October 2021



741221 - Lecture SB 03.26.09 - Bombay

Nitāi: "Devahūti sa:" Guds Högsta Personlighet, vänligen förklara egenskaperna hos den Högsta Personen och hans energier, eftersom båda dessa är orsakerna till den manifesterade och omanifisterade skapelsen. "

Prabhupāda:

prakṛteḥ puruṣasyāpi
lakṣaṇaṁ puruṣottama
brūhi kāraṇayor asya
sad-asac ca yad-ātmakam
(SB 3.26.9)

Så Kapiladeva adresseras här som Puruṣottama. Puruṣottama. De levande varelserna, Översjälen och Guds Högsta Personlighet. Levande varelser kallas ibland puruṣa eftersom puruṣa betyder njutare. Så de levande varelserna vill njuta av denna materiella värld, även om han inte är njutaren. Vi har förklarat många gånger. De levande varelserna, det är också prakṛti, men han vill också njuta. Det kallas illusion. Så i hans njutande temperament kan han kallas puruṣa, illusorisk puruṣa. Verklig puruṣa är Bhagavān. Puruṣa betyder bhoktā. Bhoktā, riktig bhoktā, njutare, är Guds Högsta Personlighet, Kṛṣṇa. Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram (BG 5.29).

Så Devahūti vill belysa egenskaperna hos puruṣa och prakṛti. Så puruṣa är en, men prakṛti, det finns många, energier. Prakṛti, energi. Precis som vi har praktiska erfarenhet att man och fru, frun är tänkt att vara energin. Mannen arbetar dag och natt väldigt hårt, men när han kommer hem, ger frun honom tröst, äta, sova, parning, på så många sätt. Han får fräsch energi. Särskilt karmīs, de får energi genom beteendet och tjänsten av frun. Annars kan karmīs inte fungera. Hur som helst är principen om energi där. Likaså har den Högsta Herren också energi. I Vedānta-sūtra förstår vi att Guds Högsta Personlighet, den ursprungliga källan till allt, Brahman ... athāto brahma jijñāsā. Den Brahman ... I en kod beskriver Vyāsadeva att janmādy asya yataḥ: "Brahman, Högsta Absoluta Sanningen, är den från vilken allt kommer (SB 1.1.1)." Så, om inte denna princip är där, att Brahman, den Absoluta Sanningen, också är av energi eller arbetar med Sina energier; annars varför kommer denna uppfattning i denna materiella värld? Den materiella världen är en skugga, återspegling av den andliga världen. Om inte den ursprungliga saken finns i den andliga världen, kan det inte återspeglas i den materiella världen.