BG/Бхагавад-гӣта̄ 11.26-27

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


TEXTS 26-27

амӣ ча тва̄м дхр̣тара̄ш̣т̣рася путра̄х̣
сарве сахаива̄вани-па̄ла-сангхаих̣
бхӣш̣мо дрон̣ах̣ сӯта-путрас татха̄сау
саха̄смадӣяир апи йодха-мукхяих̣
вактра̄н̣и те тварама̄н̣а̄ вишанти
дамш̣т̣ра̄-кара̄ла̄ни бхая̄нака̄ни
кечид вилагна̄ дашана̄нтареш̣у
сандр̣шянте чӯрн̣итаир уттама̄нгаих̣

Дума по дума

амӣ – тези; ча – също; тва̄м – Ти; дхр̣тара̄ш̣т̣рася – на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра; путра̄х̣ – синовете; сарве – всички; саха – с; ева – наистина; авани-па̄ла – на царе-воини; сангхаих̣ – групите; бхӣш̣мах̣ – Бхӣш̣мадева; дрон̣ах̣ – Дрон̣а̄ча̄ря; сӯта-путрах̣ – Карн̣а; татха̄ – също; асау – че; саха – с; асмадӣяих̣ – нашите; апи – също; йодха-мукхяих̣ – главни сред воините; вактра̄н̣и – усти; те – твоите; тварама̄н̣а̄х̣ – като се втурват; вишанти – влизат; дамш̣т̣ра̄ – зъби; кара̄ла̄ни – ужасни; бхая̄нака̄ни – много страшни; кечит – някои от тях; вилагна̄х̣ – като са прилепени; дашана-антареш̣у – между зъбите; сандр̣шянте – се виждат; чӯрн̣итаих̣ – със смачкани; уттама-ангаих̣ – глави.

Превод

Синовете на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра заедно с царете съюзници и Бхӣш̣ма, Дрон̣а, Карн̣а, а също и нашите главни воини, се хвърлят в страшните ти усти. Виждам някои от тях притиснати между зъбите ти със смазани глави.

Коментар

ПОЯСНЕНИЕ: В един от предишните стихове Бог обеща да покаже на Арджуна много интересни за гледане неща. Сега Арджуна вижда, че предводителите на противниковата армия (Бхӣш̣ма, Дрон̣а, Карн̣а и синовете на Дхр̣тара̄ш̣т̣ра), техните войници и воините на Арджуна – всички са избити. Това е знак, че след смъртта на почти всички, събрани на бойното поле Курукш̣етра, Арджуна ще излезе победител. Тук се споменава, че Бхӣш̣ма, смятан за непобедим, ще бъде смазан; също и Карн̣а. Гибелта ще застигне не само големите воини от противниковата армия като Бхӣш̣ма, но и някои от великите воини на Арджуна.