BG/Бхагавад-гӣта̄ 4.41

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ТЕКСТ 41

йога-санняста-карма̄н̣ам
гя̄на-сан̃чхинна-самшаям
а̄тмавантам на карма̄н̣и
нибадхнанти дханан̃-джая

Дума по дума

йога – с предано служене в карма йога; санняста – който се е отрекъл; карма̄н̣ам – резултата от дейността; гя̄на – със знание; сан̃чхинна – отрязал; самшаям – съмнения; а̄тма-вантам – установен в себето; на – никога; карма̄н̣и – работи; нибадхнанти – обвързва; дханам-джая – о, завоевателю на богатства.

Превод

Този, който служи с преданост, отказвайки се от резултата на дейността си и чиито съмнения са разсеяни от трансценденталното знание, наистина е познал истинското си „аз“. Ето защо той не е обвързан с последиците от своите дейности, о, завоевателю на богатства.

Коментар

ПОЯСНЕНИЕ: Този, който следва наставленията на Бхагавад-гӣта̄ така, както са изложени от самия Върховен Бог, се освобождава от всички съмнения по силата на трансценденталното знание. Осъзнал себе си като частица, неразделно свързана с Бога, в пълно Кр̣ш̣н̣а съзнание, той вече е постигнал своето истинско „аз“. И без съмнение, не е обвързван от дейността.