BG/Бхагавад-гӣта̄ 7.6

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ТЕКСТ 6

етад-йонӣни бхӯта̄ни
сарва̄н̣ӣтй упадха̄рая
ахам кр̣тснася джагатах̣
прабхавах̣ пралаяс татха̄

Дума по дума

етат – тези две природи; йонӣни – чийто източник на раждане; бхӯта̄ни – всичко създадено; сарва̄н̣и – всичко; ити – по такъв начин; упадха̄рая – знай; ахам – Аз; кр̣тснася – всеобхващащ; джагатах̣ – от света; прабхавах̣ – източник на проявлението; пралаях̣ – унищожение; татха̄ – също.

Превод

Всички сътворени същества произлизат от тези две природи. Знай със сигурност, че Аз съм източникът и унищожението на всичко в този свят – материално и духовно.

Коментар

ПОЯСНЕНИЕ: Всичко съществуващо е продукт на материята и духа. Духът е в основата на творението, а материята е сътворена от духа. Духът не възниква на определен етап от развитието на материята. Напротив, този материален свят се проявява единствено въз основа на духовната енергия. Материалното тяло се развива, защото духът присъства в материята; детето расте и става юноша, а след това мъж, защото тази по-висша енергия, душата, присъства в тялото. И цялото космично проявление на гигантската Вселена се развива поради присъствието на Свръхдушата, Виш̣н̣у. Духът и материята, които се съчетават, за да проявят тази гигантска вселенска форма, са по произход две енергии на Бога; следователно Той е първопричината на всичко. Една отделна частица от Бога, живото същество, може да построи небостъргач, голяма фабрика или дори голям град, но не може да сътвори огромна Вселена. Причината за гигантската Вселена е гигантска душа, Свръхдушата. А Кр̣ш̣н̣а, Върховният, е причината и на голямата, и на малките души. Той е изначалната причина на всички причини. Това се потвърждава в Кат̣ха Упаниш̣ад (2.2.13). Нитьо нитя̄на̄м четанаш четана̄на̄м.