ES/CC Adi 13.104
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 104
- brāhmaṇa-sajjana-nārī, nānā-dravye thālī bhari’
- āilā sabe yautuka la-iyā
- yena kāṅcā-soṇā-dyuti, dekhi’ bālakera mūrti,
- āśīrvāda kare sukha pāñā
PALABRA POR PALABRA
brāhmaṇa — los respetables brāhmaṇas; sat-jana — caballeros; nārī — damas; nānā — variedades; dravye — con regalos; thālī — platos; bhari’ — llenos; āilā — fueron; sabe — todos; yautuka — presentes; la-iyā — tomando; yena — como; kāṅcā — en bruto; soṇā — oro; dyuti — brillante; bālakera — del niño; mūrti — figura; āśīrvāda — bendiciones; kare — ofrecieron; sukha — felicidad; pāñā — alcanzando.
TRADUCCIÓN
Toda suerte de respetables brāhmaṇas, hombres y mujeres, llevando bandejas llenas de regalos, acudieron con sus presentes. Al ver al recién nacido, cuya figura semejaba al oro brillante natural, todos ellos, con gran felicidad, Le dieron sus bendiciones.