ES/CC Adi 17.112


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 112

sarva-jña kahe āmi tāhā dhyāne dekhilāṅ
tāhāte aiśvarya dekhi’ phāṅphara ha-ilāṅ


PALABRA POR PALABRA

sarva-jña — el omnisciente astrólogo; kahe — dice; āmi — yo; tāhā — eso; dhyāne — en meditación; dekhilāṅ — vi; tāhāte — allí; aiśvarya — opulencia; dekhi’ — al ver; phāṅphara — confundido; ha-ilaṇ — me sentí.



TRADUCCIÓN

El astrólogo dijo: «Lo que he visto en la meditación desbordaba opulencia y, por lo tanto, me sentí confundido.


SIGNIFICADO

Parece ser que el astrólogo no sólo conocía el pasado, el presente y el futuro mediante el cálculo astrológico, sino que también era un gran meditador. Por tanto, era un gran devoto, y podía ver que Śrī Caitanya Mahāprabhu era la misma personalidad que Kṛṣṇa. Estaba perplejo, sin embargo, sobre si Kṛṣṇa y Śrī Caitanya Mahāprabhu eran realmente la misma persona.