ES/CC Adi 17.133


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 133

nagare nagare āji karimu kīrtana
sandhyā-kāle kara sabhe nagara-maṇḍana


PALABRA POR PALABRA

nagare — de pueblo; nagare — en pueblo; āji — hoy; karimu — llevaré a cabo; kīrtana — canto del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa; sandhyā-kāle — al atardecer; kara — haced; sabhe — todos; nagara — de la ciudad; maṇḍana — decoración.



TRADUCCIÓN

«Al atardecer voy a llevar a cabo saṅkīrtana en todos y cada uno de los pueblos. Por tanto, al atardecer debéis adornar la ciudad.


SIGNIFICADO

En aquel entonces, Navadvīpa se componía de nueve pequeñas ciudades, por lo que las palabras nagare nagare son significativas. Śrī Caitanya Mahāprabhu quería llevar a cabo kīrtana en cada una de aquellos pueblos vecinos. Ordenó que se decorase la ciudad para ese acto.