ES/CC Adi 3.54


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 54

‘kṛṣṇa’ ei dui varṇa sadā yāṅra mukhe
athavā, kṛṣṇake tiṅho varṇe nija sukhe


PALABRA POR PALABRA

kṛṣṇakṛṣ-ṇa; ei —estas; dui —dos; varṇa —sílabas; sadā —siempre; yāṅra —de quien; mukhe —en la boca; athavā —o bien; kṛṣṇake —el Señor Kṛṣṇa; tiṅho —Él; varṇe —describe; nija —Su propia; sukhe —lleno de felicidad.


TRADUCCIÓN

Las dos sílabas «kṛṣ-ṇa» están siempre en Su boca; o bien, con gran placer, describe a Kṛṣṇa constantemente.