ES/CC Adi 7.28
TEXTO 28
- yata yata prema-vṛṣṭi kare pañca-jane
- tata tata bāḍhe jala, vyāpe tri-bhuvane
PALABRA POR PALABRA
yata —tantos como; yata —tantos; prema-vṛṣṭi —lluvias de amor por Dios; kare —hace; pañca-jane —los cinco miembros del Pañca-tattva; tata tata —tanto como; bāḍhe —aumenta; jala —agua; vyāpe —se extiende; tri-bhuvane —por los tres mundos.
TRADUCCIÓN
Cuanto más hacen llover el amor por Dios los cinco miembros del Pañca-tattva, más aumenta la inundación y se extiende por todo el mundo.
SIGNIFICADO
El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa no es estereotipado ni está estancado. Se extenderá por todo el mundo, a pesar de todas las objeciones de bribones e insensatos sobre si mlecchas europeos y americanos pueden o no ser aceptados como brāhmaṇas o sannyāsīs. Aquí se indica que este proceso se extenderá e inundará el mundo entero con la conciencia de Kṛṣṇa.