ES/CC Antya 20.36


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 36

nayanaṁ galad-aśru-dhārayā
vadanaṁ gadgada-ruddhayā girā
pulakair nicitaṁ vapuḥ kadā
tava nāma-grahaṇe bhaviṣyati


PALABRA POR PALABRA

nayanam — los ojos; galat-aśru-dhārayā — por torrentes de lágrimas que corren; vadanam — la boca; gadgada — balbuceante; ruddhayā — atragantada; girā — con palabras; pulakaiḥ — con erizamiento del cabello debido a la felicidad trascendental; nicitam — cubierto; vapuḥ — el cuerpo; kadā — cuándo; tava — Tuyo; nāma-grahaṇe — al cantar el nombre; bhaviṣyati — será.


TRADUCCIÓN

«“Mi querido Señor, ¿cuándo se adornarán Mis ojos con lágrimas que fluyan constantemente mientras canto Tu santo nombre? ¿Cuándo Me fallará la voz y todo el vello del cuerpo se Me erizará de felicidad trascendental al cantar Tu santo nombre?”.