ES/CC Madhya 2.58


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 58

amūny adhanyāni dināntarāṇi
hare tvad-ālokanam antareṇa
anātha-bandho karuṇaika-sindho
hā hanta hā hanta kathaṁ nayāmi


PALABRA POR PALABRA

amūni — todos estos; adhanyāni — aciagos; dina-antarāṇi — otros días; hare — ¡oh, Mi Señor!; tvat — de Ti; ālokanam — ver; antareṇa — sin; anātha-bandho — ¡oh, amigo de los desamparados!; karuṇā-eka-sindho — ¡oh, único océano de misericordia!; hā hanta — ¡ay de Mí!; hā hanta — ¡ay de Mí!; katham — cómo; nayāmi — voy a pasar.


TRADUCCIÓN

«¡Oh, Mi Señor!, ¡oh, Suprema Personalidad de Dios!, ¡oh, amigo de los desamparados!, ¡Tú eres el único océano de misericordia! Por no haberte encontrado, Mis aciagos días y noches se Me han vuelto insoportables. No sé cómo voy a poder seguir adelante».


SIGNIFICADO

Éste es un verso del Kṛṣṇa-karṇāmṛta (41)‚ de Bilvamaṅgala Ṭhākura.