ES/CC Madhya 3.1
TEXTO 1
- nyāsaṁ vidhāyotpraṇayo ’tha gauro
- vṛndāvanaṁ gantu-manā bhramād yaḥ
- rāḍhe bhraman śānti-purīm ayitvā
- lalāsa bhaktair iha taṁ nato ’smi
PALABRA POR PALABRA
nyāsam — las ceremonias rituales prescritas de la orden de sannyāsa; vidhāya — tras aceptar; utpraṇayaḥ — surgir de un intenso amor por Kṛṣṇa; atha — así; gauraḥ — Śrī Caitanya Mahāprabhu; vṛndāvanam — a Vṛndāvana; gantu-manāḥ — pensar en ir; bhramāt — aparentemente por error; yaḥ — quien; rāḍhe — en la región conocida con el nombre de Rāḍha; bhraman — caminar; śānti-purīm — a Śāntipura; ayitvā — ir; lalāsa — disfrutó; bhaktaiḥ — con los devotos; iha — aquí; tam — a Él; nataḥ asmi — ofrezco mis respetuosas reverencias.
TRADUCCIÓN
Tras entrar en la orden de vida de sannyāsa, el Señor Caitanya Mahāprabhu, llevado de un intenso amor por Kṛṣṇa, quiso ir a Vṛndāvana, pero, aparentemente por error, caminó por Rāḍha-deśa. Más tarde llegó a Śāntipura, donde Se divirtió con Sus devotos. Ofrezco respetuosas reverencias a Śrī Caitanya Mahāprabhu.