ES/Prabhupada 0331 - La verdadera felicidad consiste en regresar a casa, regresar a Dios



Extracto clase SB 6.2.16 -- Vrndavana, 19 septiembre 1975

En general, como conclusión es que cualquiera que esté en el mundo material, es una persona pecaminosa. Cualquiera. De lo contrario, no habría obtenido este cuerpo material. Como cualquiera que se encuentra en la prisión, uno puede concluir que es un hombre criminal y pecador. No es necesario estudiar uno tras otro. Porque está en la prisión, se puede concluir que: “Aquí hay un criminal”. De manera similar, cualquiera que se encuentre en el mundo material, es un delincuente. Pero no el encargado de la prisión. No se puede concluir: “Porque cualquiera que está en la cárcel es un delincuente, por lo tanto, el superintendente de la cárcel también es un delincuente”. Eso es un error. Aquellos que guían a estas personas pecaminosas para llevarlos de regreso a casa, de vuelta a Dios, ellos no son delincuentes. Su tarea es salvar, rescatar a este sinvergüenza de la prisión y llevarlo de regreso a casa, de vuelta a Dios.

Mahad-vicalanaṁ nṛṇāṁ gṛhiṇāṁ dīna-cetasāṁ (SB 10.8.4). Gṛhiṇāṁ. Gṛhi significa cualquiera que viva dentro del cuerpo material o cualquiera que vive en el mundo material. Las personas son pobres de corazón. No saben cuál es el valor de la vida. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum (SB 7.5.31). Entonces, si un mahāt o mahātmā no los ilumina, los mantiene en la oscuridad, eso es un gran perjuicio. Deben ser iluminados. El deber de los mahātmās es predicar: “No permanezcas en el mundo material. Ven al mundo espiritual”. Mahad-vicalanaṁ nṛṇāṁ gṛhiṇāṁ dīna-cetasām. Estas personas tienen muy poco conocimiento, mūḍha. Se les ha descrito como mūḍha, duṣkṛtina. Todas estas personas se dedican a actividades pecaminosas debido a su ignorancia. Y si alguien dice: “No, ¿cómo puedes decir que están en ignorancia? Hay tantas universidades. Tienen sus títulos, licenciaturas, doctorados y ¿todavía dices que son ignorantes?”. “Si”.

“¿Por qué?” Māyayāpahṛta-jñānā: “El supuesto conocimiento les ha sido robado por māyā”. De lo contrario, ¿por qué están tan apegados al mundo material? Si están iluminados, tienen que saber que este mundo material no es para nuestra estadía. Debemos volver a casa, volver a Dios.

Por lo tanto, el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa está predicando: “Este no es tu hogar. No trates de ser feliz aquí”. Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ (SB 7.5.31). Bahir-artha- māninaḥ. Bahir, la energía externa. Pero piensan que: “Materialmente podemos hacer algún arreglo...”. Algunos de ellos están tratando de ser felices por el avance científico o algunos intentan ir a los planetas celestiales, y algunos de ellos están tratando de convertirse en esto o en aquello. Pero no saben que la verdadera felicidad consiste en volver a casa, volver a Dios. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum. No saben que la verdadera meta es Viṣṇu. Ellos no saben eso. Este es un movimiento muy importante, les estamos dando una señal y una educación sobre cómo regresar a casa, regresar a Dios.

Muchas gracias.