ES/Prabhupada 0497 - Todo el mundo está tratando de no morir



Lecture on BG 2.15 -- Hyderabad, November 21, 1972

Aquí, en este mundo material, hemos sido puestos en mṛtatva, sujetos al nacimiento, muerte, vejez y enfermedad. Pero hay otra posición en la que no hay nacimiento, muerte, vejez y enfermedad. Entonces, ¿qué posición nos gustaría - nacimiento, muerte, vejez y enfermedad, o no nacimiento, ni muerte, ni la vejez, ni enfermedad? ¿Cuál nos gustaría? ¿Hmm? Creo que nos gustaría ni nacimiento, ni muerte, ni vejez, ni enfermedad. Así que eso se llama amrtatva. Así que amṛtatvāya kalpate. Amṛta... Así somos, en nuestra propia original, posición constitucional, no estamos sujetos al nacimiento, la muerte, la vejez y la enfermedad. Al igual que Kṛṣṇa es sac-cid-ānanda-vigraha (Bs. 5.1), eterno, bienaventurado, erudito, del mismo modo, que, siendo parte integral de Kṛṣṇa, tenemos también las mismas cualidades. El... Hemos aceptado esta posición de nacimiento, muerte, vejez y enfermedad, a causa de nuestra asociación con el mundo material. Ahora, todo el mundo está tratando de no morir, tratando de no llegar a ser viejo, tratando de no encontrarse con la muerte. Esto es natural. Debido a que, por naturaleza, no estamos sujetos a estas cosas, por lo tanto, nuestro esfuerzo, nuestra actividad, es de lucha, cómo llegar a ser inmortal, sin nacimiento, sin enfermedades. Esa es la lucha por la existencia.

Así que aquí, el Bhagavad-gītā, te da una buena fórmula. Yaṁ hi na vyathayanty ete puruṣaṁ puruṣarṣabha. Esta transmigración del alma, uno que no está afectado por esta, dhīras tatra na muhyati (BG 2.13), quien entiende... Supongamos que mi padre muere, si yo tengo claro entendimiento de que "Mi padre no ha muerto. Ha cambiado el cuerpo. Él ha aceptado otro cuerpo." Ese es el hecho. Al igual que en nuestro estado dormido, estado de sueño, mi cuerpo está tumbado en la cama, pero en el sueño creo otro cuerpo y voy, digamos, a mil millas de distancia, en un lugar diferente. Como tienes la experiencia cotidiana, de manera similar, el cuerpo denso siendo parado, yo, como alma espiritual, no me detengo. Trabajo. Mi mente me lleva. Mi mente está activa, mi inteligencia está activa. La gente no sabe que hay otro cuerpo sutil hecho de mente, inteligencia y ego. Que me lleva a otro cuerpo denso. Eso se llama transmigración del alma.

Por lo tanto el que sabe que el alma espiritual es eterna, inmortal, sin nacimiento, siempre nueva, nityaḥ śāśvato 'yaṁ purāṇaḥ. Nityaḥ śāśvataḥ ayaṁ purāṇaḥ. Purāṇa significa muy viejo. No sabemos la edad que tenemos, porque estamos transmigrando de un cuerpo a otro. No sabemos cuando hemos empezado esto. Por lo tanto, en realidad somos muy viejos, pero, al mismo tiempo, nityaḥ śāśvato 'yaṁ purāṇaḥ. Aunque muy viejo... Al igual que Kṛṣṇa es ādi-puruṣa, la persona original. Aún así, encontrarás a Kṛṣṇa siempre un hombre joven, de dieciséis a veinte años de edad. Nunca encontrarás un cuadro de Kṛṣṇa viejo. Nava-yauvana. Kṛṣṇa es siempre nava-yauvana. Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanam (Bs. 5.33). Ādyam, la persona original, y el más viejo; al mismo tiempo, Él está siempre en la vida juvenil. Ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanam. Así que cualquiera que sepa, como el alma transmigra de un cuerpo a otro, dhīras tatra na muhyati, aquellos que son sobrios, eruditos, no son perturbados.

El propósito de Kṛṣṇa, es enseñar todas estas cosas a Arjuna... Porque estaba muy perplejo en cómo iba a vivir, matando a todos sus parientes, y hermanos. Así que Kṛṣṇa quería señalar que "Sus hermanos, su abuelo, que no morirían. Ellos simplemente se transferirían a otro cuerpo. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya (BG 2.22). Así como cambiamos nuestra vestimenta, de manera similar cambiamos así nuestros cuerpos también. No hay nada que lamentar." En otro lugar, del Bhagavad-gītā, por lo tanto, se dice, brahma-bhūta (BG 18.54). "Aquel que ha comprendido el Brahman," prasannātmā, "él está siempre alegre. Él no está perturbado por estas condiciones materiales." Eso esta aquí declaradó: yaṁ hi na vyathayanty ete. Estas diferentes transformaciones, diferentes cambios de la naturaleza, el cuerpo y todo, uno no debería ser perturbado por todas estas cosas. Esto es externo. Somos un alma espiritual. Es el cuerpo externo, o una vestimenta externa. Eso está cambiando. Así que si entendemos muy bien, na vyathayanti, y no te perturbas por estos cambios, entonces saḥ amṛtatvāya kalpate, entonces él está haciendo progreso, progreso espiritual. Eso significa que, el progreso espiritual significa, que está avanzando hacia la vida eterna. Vida espiritual significa vida eterna, bienaventurada de conocimiento. Eso es vida espiritual.