ES/Prabhupada 0603 - Esta mrdanga irá hogar a hogar, país a país



Lecture on SB 1.16.8 -- Los Angeles, January 5, 1974

El asunto de Yamarāja es ver cuán pecaminosa es esta entidad viviente, y así ofrecer un cuerpo similar. Karmaṇā daiva-netreṇa (SB 3.31.1). Serás juzgado después de tu muerte, cada uno de nosotros. Por supuesto, si se toma en serio la conciencia de Kṛṣṇa, entonces el camino es automático. Automáticamente vuelves a casa, de vuelta a Dios. No hay cuestión de juicio. El juicio es para los criminales, los sinvergüenzas que no son conscientes de Kṛṣṇa. Pero si te vuelves consciente de Kṛṣṇa, incluso si no puedes terminar el trabajo en esta vida, incluso si te caes, todavía, se te dará otra oportunidad de cuerpo humano, para empezar donde dejaste, para empezar desde el punto en el que te caíste. Eso es...

Por lo tanto svalpam apy asya dharmasya trāyate mahato bhayāt. Si has tomado la conciencia de Kṛṣṇa, trata de ejecutarla muy en serio, eso significa seguir las reglas y regulaciones y cantar Hare Kṛṣṇa. Eso es todo. Cinco cosas. Nada sexo ilícito, no juego de azar, no comer carne... No prohibimos el sexo, pero el sexo ilícito es el más pecaminoso. Lo mas pecaminoso. Por desgracia, son tan sinvergüenzas, sexo con uno, sexo con otro, sexo con otro... Esa es la ilusión de māyā, la influencia. Pero si nos fijamos a Kṛṣṇa... Mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te (BG 7.14). Si te aferras a los pies de loto de Kṛṣṇa muy fuertemente, entonces no vas a caer. Pero si haces un espectáculo del así llamado brahmacārī, gṛhastha, o sannyāsī, entonces caerás. Estamos experimentando eso. Entonces debes caer. Kṛṣṇa no tolerará alguien que no cumpla, un así llamado devoto. Māyā es muy fuerte. Inmediatamente lo captura:. "Vamos. ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué estás en esta sociedad? Sale de ahí". Ese es el deber de Yamarāja. Pero si permaneces en la conciencia de Kṛṣṇa, Yamarāja no te tocará. Tu muerte se detiene desde el punto donde empiezas la conciencia de Kṛṣṇa.

Tu muerte se detiene. Nadie está dispuesto a morir. Eso es un hecho. Puedes decir, puedo decir: "No, no tengo miedo a la muerte". Esa es otra sinvergüencería. Todo el mundo tiene miedo de la muerte, y nadie quiere morir. Eso es un hecho. Pero si eres serio acerca de ese asunto, que "voy a parar mi proceso de muerte, proceso de la muerte", entonces es conciencia de Kṛṣṇa. Por lo tanto se aconseja, aho nṛ-loke pīyeta hari-līlāmṛtaṁ vacaḥ. "O la sociedad humana, han obtenido este cuerpo. Sólo continúen bebiendo el nectario kṛṣṇa-kathā". Se recomienda aquí. Aho nṛ-loke. Especialmente se ha aconsejado en la nṛ-loke, la sociedad humana. No es para los perro-loke o gato-loke. Ellos no pueden. No tienen la capacidad. Por lo tanto, ha sido: nṛ-loke. Nāyaṁ deho deha-bhājāṁ nṛ-loke. Otro verso en el Quinto Canto: nāyaṁ deho deha-bhājāṁ nṛ-loke, kaṣṭān kāmān arhate viḍ-bhujāṁ ye (SB 5.5.1). Este es el Bhāgavata. No hay comparación. No hay literatura en todo el universo como el Śrīmad-Bhāgavatam. No hay comparación. No hay competencia. Cada palabra es para el bien de la sociedad humana. Cada palabra, cada palabra. Por lo tanto, hacemos tanto hincapié en la distribución de libros. De una manera u otra, si el libro va a las manos de alguien, será beneficiado. Al menos él verá, "Oh, he tenido que pagar tanto. Dejame ver que es lo que hay ahí". Si lee un śloka, su vida será un éxito. Un śloka, una palabra. Es una cosa totalmente bella. Por lo tanto estamos enfatizando tanto, "Por favor, distribuye libros, distribuye libros, distribuye libros". La más grande mṛdaṅga. Estamos cantando, tocando nuestra mṛdaṅga. Se oye dentro de esta habitación o un poco más. Pero esta mṛdaṅga irá a cada casa, a cada país, a cada comunidad, esta mṛdaṅga.

Por lo tanto, se aconseja que nṛ-loke. Nṛ-loke. significa el cuerpo de forma humana, en la sociedad humana. No descartamos que "Esta es la sociedad americana" o "Esta es la sociedad europea", "Esta es la sociedad hindú"... No, todo ser humano. Todo ser humano. No importa quien sea. Todo ser humano. Qué decir de los hombres civilizados, incluso incivilizados, anārya. También se describen en el Bhāgavatam. Kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ (SB 2.4.18). Estos nombres están ahí. Kirāta. Kirāta significa el negro, los africanos. Se llaman Kirata. Kirāta-hūṇa āndhra. Hūṇa, la nación o la comunidad en el Polo Norte, por encima de Rusia, Alemania, se les llama Hūṇa. Hay tantos que no sabemos. Khasādayaḥ, los mongoles. Khasādayaḥ significa que no les crece lo suficientemente los bigotes y barba, este grupo de Mongolia. Kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ. Yavana, los mlecchas, yavanas, significa aquellos que son musulmanes y otros. Así que ellos también están incluidos. Nṛ-loke. Debido a que es nṛ-loke. Todo ser humano. Superficialmente, externamente, puede ser que esta nación es mejor que esa nación. Eso es un hecho. Los Arios y no Arios. Hay divisiones: civilizada, y no civilizada; educada, sin educación; culta, sin cultura; negro, blanco; esto y aquello. Hay... Externamente esto... Pero esa distinción es del cuerpo.