ES/SB 1.2.1
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 1
- vyāsa uvāca
- iti sampraśna-saṁhṛṣṭo
- viprāṇāṁ raumaharṣaṇiḥ
- pratipūjya vacas teṣāṁ
- pravaktum upacakrame
PALABRA POR PALABRA
vyāsaḥ uvāca—Vyāsa dijo; iti—así pues; sampraśna—preguntas perfectas; saṁhṛṣṭaḥ—perfectamente satisfecho; viprāṇām—de los sabios que se encontraban allí; raumaharṣaṇiḥ—el hijo de Romaharṣaṇa, es decir, Ugraśravā; pratipūjya—después de darles las gracias; vacaḥ—palabras; teṣām—de ellos; pravaktum—para responderles; upacakrame—intentó.
TRADUCCIÓN
Ugraśravā [Sūta Gosvāmī], el hijo de Romaharṣaṇa, sintiéndose plenamente satisfecho con las preguntas perfectas que le hicieron los brāhmaṇas, les dio las gracias y, así pues, intentó responder.
SIGNIFICADO
Los sabios de Naimiṣāraṇya le hicieron seis preguntas a Sūta Gosvāmī, y este, por consiguiente, las va respondiendo una por una.