ES/SB 1.7.21


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 21

tataḥ prāduṣkṛtaṁ tejaḥ
pracaṇḍaṁ sarvato diśam
prāṇāpadam abhiprekṣya
viṣṇuṁ jiṣṇur uvāca ha


PALABRA POR PALABRA

tataḥ—después; prāduṣkṛtam—diseminado; tejaḥ—deslumbrante; pracaṇḍam—feroz; sarvataḥ—por todas partes; diśam—direcciones; prāṇa-āpadam—afectando la vida; abhiprekṣya—habiéndolo observado; viṣṇum—al Señor; jiṣṇuḥ—Arjuna; uvāca—dijo; ha—en el pasado.


TRADUCCIÓN

Inmediatamente después, una deslumbrante luz se difundió en todas las direcciones. Era tan feroz, que Arjuna consideró que su propia vida estaba en peligro y, en consecuencia, comenzó a hablarle al Señor Śrī Kṛṣṇa.