ES/SB 10.13.55


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 55

evaṁ sakṛd dadarśājaḥ
para-brahmātmano 'khilān
yasya bhāsā sarvam idaṁ
vibhāti sa-carācaram


PALABRA POR PALABRA

evam—así; sakṛt—de una sola vez; dadarśa—vio; ajaḥ—el Señor Brahmā; parabrahma—de la Verdad Absoluta Suprema; ātmanaḥ—expansiones; akhilān—todos los niños y terneros; yasya—de quien; bhāsā—por la manifestación; sarvam—todo; idam—esto; vibhāti—se manifiesta; sa-cara-acaram—todos los seres móviles e inmóviles.


TRADUCCIÓN

El Señor Brahmā vio así al Brahman Supremo, por cuya energía se manifiesta todo el universo, con sus seres vivos móviles e inmóviles. Al mismo tiempo, veía también a todos los niños y terneros como expansiones del Señor.


SIGNIFICADO

A raíz de este incidente, el Señor Brahmā pudo ver que Kṛṣṇa mantiene el universo entero de muchas maneras. Todo es visible debido a que Kṛṣṇa lo manifiesta.