ES/SB 10.5.12


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 12

tā āśiṣaḥ prayuñjānāś
ciraṁ pāhīti bālake
haridrā-cūrṇa-tailādbhiḥ
siñcantyo 'janam ujjaguḥ


PALABRA POR PALABRA

tāḥ—todas las mujeres, las esposas e hijas de los pastores; āśiṣaḥ—bendiciones; prayuñjānāḥ—ofrecer; ciram—durante mucho tiempo; pāhi—que seas el rey de Vraja y mantengas a todos sus habitantes; iti—así; bālake—al recién nacido; haridrā-cūrṇa—polvo de cúrcuma; taila-adbhiḥ—mezclado con aceite; siñcantyaḥ—rociar; ajanam—a la Suprema Personalidad de Dios, que es innaciente; ujjaguḥ—ofrecieron oraciones.


TRADUCCIÓN

Ofreciendo bendiciones al recién nacido Kṛṣṇa, las esposas e hijas de los pastores decían: «¡Que seas el rey de Vraja y mantengas a sus habitantes por mucho tiempo!», y rociaban al Señor Supremo, el innaciente, con una mezcla de polvo de cúrcuma, aceite y agua, mientras ofrecían oraciones.