ES/SB 10.5.20


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 20

vasudeva upaśrutya
bhrātaraṁ nandam āgatam
jñātvā datta-karaṁ rājñe
yayau tad-avamocanam


PALABRA POR PALABRA

vasudevaḥ—Vasudeva; upaśrutya—cuando supo; bhrātaram—que su querido amigo y hermano; nandam—Nanda Mahārāja; āgatam—había ido a Mathurā; jñātvā—cuando se enteró; datta-karam—y ya había pagado los impuestos; rājñe—al rey; yayau—fue; tat-avamocanam—al lugar en que residía Nanda Mahārāja.


TRADUCCIÓN

Al saber que Nanda Mahārāja, su muy querido amigo y hermano, había ido a Mathurā y había pagado ya los impuestos a Kaṁsa, Vasudeva fue a verle a su residencia.


SIGNIFICADO

La relación entre Vasudeva y Nanda Mahārāja era tan íntima que vivían como hermanos. Por otra parte, las notas de Śrīpāda Madhvācārya nos indican que Vasudeva y Nanda Mahārāja eran hermanastros. El padre de Vasudeva, Śūrasena, se había casado con una muchacha vaiśya, de la cual había nacido Nanda Mahārāja. Más tarde, Nanda Mahārāja se casó, a su vez, con Yaśodā, una muchacha vaiśya. Por consiguiente, su familia se consideraba vaiśya, y Kṛṣṇa, identificándose con el papel de hijo suyo, realizó actividades de vaiśya (kṛṣi-go-rakṣya-vāṇijyam). Balarāma representa el arar la tierra con fines agrícolas, y por ello siempre lleva consigo un arado, mientras que Kṛṣṇa, pastor de vacas, lleva una flauta en la mano. Así, los dos hermanos representan kṛṣi-rakṣya y go-rakṣya.