ES/SB 10.7.28


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 28

gala-grahaṇa-niśceṣṭo
daityo nirgata-locanaḥ
avyakta-rāvo nyapatat
saha-bālo vyasur vraje


PALABRA POR PALABRA

gala-grahaṇa-niśceṣṭaḥ—debido a que Kṛṣṇa Se había aferrado a su cuello, el demonio Tṛṇāvarta se asfixiaba y no podía hacer nada; daityaḥ—el demonio; nirgata-locanaḥ—con los ojos saliéndosele por la presión; avyakta-rāvaḥ—debido a la asfixia, no podía emitir el menor sonido; nyapatat—cayó; saha-bālaḥ—con el niño; vyasuḥ vraje—sin vida al suelo de Vraja.


TRADUCCIÓN

Con Kṛṣṇa aferrado a su cuello, Tṛṇāvarta se asfixiaba, y no podía emitir el menor sonido ni mover los brazos y las piernas. Con los ojos saltándosele de las órbitas, el demonio perdió la vida y cayó, con el bebé, hacia el suelo de Vraja.