ES/SB 10.8.26


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 26

kālenālpena rājarṣe
rāmaḥ kṛṣṇaś ca gokule
aghṛṣṭa-jānubhiḥ padbhir
vicakramatur añjasā


PALABRA POR PALABRA

kālena alpena—en muy poco tiempo; rājarṣe—¡oh, rey (Mahārāja Parīkṣit)!; rāmaḥ kṛṣṇaḥ ca—Rāma y Kṛṣṇa; gokule—en la aldea de Gokula; aghṛṣṭa-jānubhiḥ—sin apoyarse en las rodillas ni andar a gatas; padbhiḥ—solamente sobre las piernas; vicakramatuḥ—dieron Sus primeros pasos; añjasā—con gran facilidad.


TRADUCCIÓN

¡Oh, rey Parīkṣit!, en muy poco tiempo, y sin mayores dificultades, tanto Rāma como Kṛṣṇa dieron Sus primeros pasos en Gokula, sosteniéndose por Sí solos sobre las piernas, sin tener que andar a gatas.


SIGNIFICADO

En lugar de apoyarse en las rodillas para andar, los bebés habían aprendido a sostenerse en pie sujetándose a algo y a caminar poquito a poco, sin dificultad, sobre Sus propias piernas.