ES/SB 10.8.52


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 52

kṛṣṇo brahmaṇa ādeśaṁ
satyaṁ kartuṁ vraje vibhuḥ
saha-rāmo vasaṁś cakre
teṣāṁ prītiṁ sva-līlayā


PALABRA POR PALABRA

kṛṣṇaḥ—la Personalidad Suprema, Kṛṣṇa; brahmaṇaḥ—del Señor Brahmā; ādeśam—la orden; satyam—cierta; kartum—para hacer; vraje—en Vrajabhūmi, Vṛndāvana; vibhuḥ—el poderoso supremo; saha-rāmaḥ—junto con Balarāma; vasan—residiendo; cakre—aumentó; teṣām—de todos los habitantes de Vṛndāvana; prītim—el placer; svalīlayā—con Sus pasatiempos trascendentales.


TRADUCCIÓN

De ese modo, la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, junto con Balarāma, vivió en Vrajabhūmi, Vṛndāvana, para hacer realidad la bendición de Brahmā. Manifestando diversos pasatiempos infantiles, Él aumentó el placer trascendental de Nanda y de los demás habitantes de Vṛndāvana.


SIGNIFICADO

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo octavo del Canto Décimo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «El Señor Kṛṣṇa manifiesta en Su boca la forma universal».