ES/SB 10.9.7


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 7

uttārya gopī suśṛtaṁ payaḥ punaḥ
praviśya saṁdṛśya ca dadhy-amatrakam
bhagnaṁ vilokya sva-sutasya karma taj
jahāsa taṁ cāpi na tatra paśyatī


PALABRA POR PALABRA

uttārya—retirar del fuego; gopī—madre Yaśodā; su-śṛtam—muy caliente; payaḥ—la leche; punaḥ—de nuevo; praviśya—entró al lugar en que batía; saṁdṛśya—por observar; ca—también; dadhi-amatrakam—el recipiente de yogur; bhagnam—roto; vilokya—al ver esto; sva-sutasya—de su propio hijo; karma—obra; tat—esa; jahāsa—sonrió; tam ca—Kṛṣṇa también; api—al mismo tiempo; na—no; tatra—allí; paśyatī—al encontrar.


TRADUCCIÓN

Madre Yaśodā, después de retirar del fuego la leche caliente, volvió al lugar en que batía la mantequilla. Al ver que la vasija de yogur estaba rota y que Kṛṣṇa no estaba allí, dedujo que aquello tenía que ser obra de Kṛṣṇa.


SIGNIFICADO

Al ver que la vasija estaba rota y que Kṛṣṇa no estaba allí, Yaśodā dedujo claramente que Kṛṣṇa había sido el autor del estropicio. No había la menor duda.