ES/SB 2.10.27


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 27

utsisṛkṣor dhātu-malaṁ
nirabhidyata vai gudam
tataḥ pāyus tato mitra
utsarga ubhayāśrayaḥ


PALABRA POR PALABRA

utsisṛkṣoḥ—deseando evacuar; dhātu-malam—desperdicio de comestibles; nirabhidyata—se abrió; vai—ciertamente; gudam—el agujero de evacuación; tataḥ—luego; pāyuḥ—el órgano de los sentidos para la evacuación; tataḥ—luego; mitraḥ—el semidiós controlador; utsargaḥ—la sustancia evacuada; ubhaya—ambos; āśrayaḥ—refugio.


TRADUCCIÓN

Después de eso, cuando Él deseó evacuar el desperdicio de los comestibles, el agujero de la evacuación —el ano— y el órgano de los sentidos respectivo, se desarrollaron juntamente con la deidad controladora, Mitra. El órgano de los sentidos y la sustancia que se evacua se encuentran ambos bajo el refugio de la deidad controladora.


SIGNIFICADO

Incluso en lo referente a la evacuación del excremento, el desperdicio está controlado, así que, ¿cómo puede la entidad viviente proclamar que es independiente?