ES/SB 2.5.42


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 42

bhūrlokaḥ kalpitaḥ padbhyāṁ
bhuvarloko ’sya nābhitaḥ
svarlokaḥ kalpito mūrdhnā
iti vā loka-kalpanā


PALABRA POR PALABRA

bhūrlokaḥ—todo el sistema planetario, desde Pātāla hasta el sistema planetario terrestre; kalpitaḥ—imaginado; padbhyām—que se encuentra en las piernas; bhuvarlokaḥ—el sistema planetario Bhuvarloka; asya—de la forma universal del Señor; nābhitaḥ—de la región unbilicoabdominal; svarlokaḥ—el sistema planetario superior que comienza con los planetas celestiales; kalpitaḥ—imaginado; mūrdhnā—desde el pecho hasta la cabeza; iti—así; —o; loka—los sistemas planetarios; kalpanā—imaginación.


TRADUCCIÓN

Otras personas dividen todo el sistema planetario en tres partes, es decir, los sistemas planetarios inferiores, que se encuentran en las piernas [ascendiendo hasta la Tierra], los sistemas planetarios medios, que se encuentran en el ombligo, y los sistemas planetarios superiores [Svarloka], que van desde el pecho hasta la cabeza de la Suprema Personalidad.


SIGNIFICADO

Aquí se mencionan las tres divisiones de todos los sistemas planetarios; otras personas imaginan catorce, y eso también se encuentra explicado.


Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo quinto del Canto Segundo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «La causa de todas las causas».