ES/SB 2.8.11


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 11

puruṣāvayavair lokāḥ
sapālāḥ pūrva-kalpitāḥ
lokair amuṣyāvayavāḥ
sa-pālair iti śuśruma


PALABRA POR PALABRA

puruṣa—la forma universal del Señor (virāt-puruṣaḥ); avayavaiḥ—por diferentes partes del cuerpo; lokāḥ—el sistema planetario; sa-pālāḥ—con gobernadores respectivos; pūrva—anteriormente; kalpitāḥ—se discutió; lokaiḥ—por los diferentes sistemas planetarios; amuṣya—Su; avayavāḥ—diferentes partes del cuerpo; sa-pālaiḥ—con los gobernadores; iti—así; śuśruma—yo oí.


TRADUCCIÓN

¡Oh, brāhmaṇa erudito!, se explicó anteriormente que todos los planetas del universo con sus respectivos gobernadores se encuentran situados en las diferentes partes del gigantesco cuerpo del virāṭ-puruṣa. Yo también he oído decir que se considera que los diferentes sistemas planetarios se encuentran en el gigantesco cuerpo del virāṭ-puruṣa. Pero, ¿cuál es la verdadera posición de ellos? Por favor, ¿podrías explicar eso?