ES/SB 2.9.26


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 26

tathāpi nāthamānasya
nātha nāthaya nāthitam
parāvare yathā rūpe
jānīyāṁ te tv arūpiṇaḥ


PALABRA POR PALABRA

tathā api—a pesar de esto; nāthamānasya—de aquel que está pidiendo; nātha—¡oh, Señor!; nāthaya—por favor, otorga; nāthitam—tal como se desea; para-avare—en cuanto a lo mundano y a lo trascendental; yathā—tal como es; rūpe—en la forma; jānīyām—que sea conocido; te—Tu; tu—pero; arūpiṇaḥ—aquel que no tiene forma.


TRADUCCIÓN

A pesar de eso, mi Señor, te estoy orando para que tengas la bondad de complacer mi deseo. Por favor, quiero que se me informe cómo a pesar de Tu forma trascendental adoptas la forma mundana, si bien Tú no tienes esa clase de forma en absoluto.