ES/SB 3.11.25


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 25

manvantareṣu manavas
tad-vaṁśyā ṛṣayaḥ surāḥ
bhavanti caiva yugapat
sureśāś cānu ye ca tān


PALABRA POR PALABRA

manu-antareṣu—después de la disolución de todos y cada uno de los manus; manavaḥ—otros manus; tat-vaṁśyāḥ—y sus descendientes; ṛṣayaḥ—los siete famosos sabios; surāḥ—devotos del Señor; bhavanti—florecen; ca eva—también todos ellos; yugapat—simultáneamente; sura-īśāḥ—semidioses como Indra; ca—y; anu—seguidores; ye—todos; ca—también; tān—ellos.


TRADUCCIÓN

Después de la disolución de todos y cada uno de los manus, el siguiente manu aparece en orden, juntamente con sus descendientes, que rigen los diferentes planetas; pero los siete famosos sabios, y semidioses como Indra y sus seguidores, tales como los gandharvas, aparecen todos simultáneamente con el manu.


SIGNIFICADO

Hay catorce manus en un día de Brahmā, y cada uno de ellos tiene diferentes descendientes.