ES/SB 3.12.18


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 18

tapa ātiṣṭha bhadraṁ te
sarva-bhūta-sukhāvaham
tapasaiva yathā pūrvaṁ
sraṣṭā viśvam idaṁ bhavān


PALABRA POR PALABRA

tapaḥ—penitencia; ātiṣṭha—sitúate; bhadram—auspiciosa; te—para ti; sarva—todas; bhūta—entidades vivientes; sukha-āvaham—que reporta felicidad; tapasā—por medio de la penitencia; eva—solamente; yathā—tanto como; pūrvam—antes; sraṣṭā—crearás; viśvam—el universo; idam—este; bhavān—tú mismo.


TRADUCCIÓN

Querido hijo mío, es mejor que lleves una vida de penitencia, que es auspiciosa para todas las entidades vivientes y que te reportará toda bendición. Solo por medio de la penitencia podrás crear el universo tal como estaba antes.


SIGNIFICADO

Para la creación, mantenimiento y disolución de la manifestación cósmica están encargadas respectivamente las tres deidades Brahmā, Viṣṇu y Maheśvara, o Śiva. Rudra recibió el consejo de no destruir mientras el período de la creación y mantenimiento tuviese lugar, sino que llevase una vida de penitencia y esperase la llegada del momento de la destrucción, en que se requerirían sus servicios.