ES/SB 3.13.32


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 32

jaghāna rundhānam asahya-vikramaṁ
sa līlayebhaṁ mṛgarāḍ ivāmbhasi
tad-rakta-paṅkāṅkita-gaṇḍa-tuṇḍo
yathā gajendro jagatīṁ vibhindan


PALABRA POR PALABRA

jaghāna—mató; rundhānam—al enemigo oponente; asahya—insoportable; vikramam—destreza; saḥ—Él; līlayā—fácilmente; ibham—al elefante; mṛga-rāṭ—el león; iva—como; ambhasi—en el agua; tat-rakta—de su sangre; paṅka-aṅkita—manchadas por el charco; gaṇḍa—mejillas; tuṇḍaḥ—lengua; yathā—como si; gajendraḥ—el elefante; jagatīm—tierra; vibhindan—escarbando.


TRADUCCIÓN

En un momento, el avatāra Jabalí mató al demonio dentro del agua, tal como un león mata un elefante. Las mejillas y la lengua del Señor se mancharon con la sangre del demonio, del mismo modo que enrojece un elefante que escarba en la tierra púrpura.