ES/SB 3.15.6
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 6
- ye tvānanyena bhāvena
- bhāvayanty ātma-bhāvanam
- ātmani prota-bhuvanaṁ
- paraṁ sad-asad-ātmakam
PALABRA POR PALABRA
ye—aquellos que; tvā—en ti; ananyena—sin desviarse; bhāvena—con devoción; bhāvayanti—meditan; ātma-bhāvanam—que genera a todas las entidades vivientes; ātmani—dentro de ti; prota—unidos; bhuvanam—todos los planetas; param—el supremo; sat—efecto; asat—causa; ātmakam—generador.
TRADUCCIÓN
¡Oh, señor! Todos estos planetas existen dentro de ti, y todas las entidades vivientes se generan de ti. Por esto, tú eres la causa de este universo, y cualquiera que medite en ti sin desviarse alcanza el servicio devocional.