ES/SB 3.20.19


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 19

visasarjātmanaḥ kāyaṁ
nābhinandaṁs tamomayam
jagṛhur yakṣa-rakṣāṁsi
rātriṁ kṣut-tṛṭ-samudbhavām


PALABRA POR PALABRA

visasarja—desechó; ātmanaḥ—su propio; kāyam—cuerpo; na—no; abhinandan—complacido; tamaḥ-mayam—hecho de ignorancia; jagṛhuḥ—se apoderaron; yakṣa-rakṣāṁsi—los yakṣas y rākṣasas; rātrim—noche; kṣut—hambre; tṛṭ—sed; samudbhavām—la fuente.


TRADUCCIÓN

Lleno de disgusto, Brahmā desechó el cuerpo de ignorancia, y aprovechando la oportunidad, los yakṣas y rākṣasas se abalanzaron para apoderarse de ese cuerpo, que continuó existiendo en la forma de la noche. La noche es la fuente del hambre y la sed.