ES/SB 3.24.7
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 7
- avādayaṁs tadā vyomni
- vāditrāṇi ghanāghanāḥ
- gāyanti taṁ sma gandharvā
- nṛtyanty apsaraso mudā
PALABRA POR PALABRA
avādayan—hicieron sonar; tadā—en aquel momento; vyomni—en el cielo; vāditrāṇi—instrumentos musicales; ghanāghanāḥ—las nubes lluviosas; gāyanti—cantaban; tam—a Él; sma—ciertamente; gandharvāḥ—los gandharvas; nṛtyanti—danzaban; apsarasaḥ—las apsarās; mudā—llenas de éxtasis jubiloso.
TRADUCCIÓN
En el momento en que Él descendió a la Tierra, semidioses en forma de nubes lluviosas hicieron sonar instrumentos musicales en el cielo. Los músicos celestiales, los gandharvas, cantaban las glorias del Señor, mientras las bailarinas celestiales conocidas con el nombre de apsarās bailaban llenas de éxtasis jubiloso.