ES/SB 3.7.7


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 7

etasmin me mano vidvan
khidyate ’jñāna-saṅkaṭe
tan naḥ parāṇuda vibho
kaśmalaṁ mānasaṁ mahat


PALABRA POR PALABRA

etasmin—en esto; me—mi; manaḥ—mente; vidvan—¡oh, erudito!; khidyate—molesta; ajñāna—nesciencia; saṅkaṭe—en congoja; tat—por lo tanto; naḥ—mi; parāṇuda—aclara; vibho—¡oh, grande!; kaśmalam—ilusión; mānasam—relacionado con la mente; mahat—grande.


TRADUCCIÓN

¡Oh, tú, grande y erudito! mi mente se encuentra muy engañada por la congoja de esta nesciencia, y, por lo tanto, te pido que la aclares.


SIGNIFICADO

Esta clase de confusión mental, representada aquí por Vidura, ocurre en algunas entidades vivientes, pero no en todas, pues si todo el mundo estuviera confundido, no habría posibilidad de que personalidades superiores dieran una solución.