ES/SB 4.14.3


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 3

śrutvā nṛpāsana-gataṁ
venam atyugra-śāsanam
nililyur dasyavaḥ sadyaḥ
sarpa-trastā ivākhavaḥ


PALABRA POR PALABRA

śrutvā—tras escuchar; nṛpa—del rey; āsana-gatam—elevado al trono; venam—Vena; ati—muy; ugra—severo; śāsanam—castigador; nililyuḥ—se ocultaron; dasyavaḥ—todos los ladrones; sadyaḥ—inmediatamente; sarpa—de una serpiente; trastāḥ—temerosas; iva—como; ākhavaḥ—ratas.


TRADUCCIÓN

La crueldad y severidad de Vena era de todos conocida; tan pronto como escucharon que había sido elevado al trono real, los ladrones y maleantes del país sintieron gran temor de él; se ocultaban donde podían, como ratas escondiéndose de una serpiente.


SIGNIFICADO

Cuando el gobierno es muy débil, prosperan los ladrones y maleantes. Por el contrario, cuando el gobierno es muy fuerte, los ladrones y maleantes desaparecen o se esconden. Vena, por supuesto, no era un buen rey, pero se sabía que era cruel y severo, de manera que, al menos, el reino quedaba libre de ladrones y maleantes.