ES/SB 4.2.3


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 3

etad ākhyāhi me brahman
jāmātuḥ śvaśurasya ca
vidveṣas tu yataḥ prāṇāṁs
tatyaje dustyajān satī


PALABRA POR PALABRA

etat—así; ākhyāhi—dime, por favor; me—a mí; brahman—¡oh, brāhmaṇa!; jāmātuḥ—del yerno (Śiva); śvaśurasya—del suegro (Dakṣa); ca—y; vidveṣaḥ—disputa; tu—como para; yataḥ—por cuya causa; prāṇān—su vida; tatyaje—abandonó; dustyajān—que es imposible de abandonar; satī—Satī.


TRADUCCIÓN

Mi querido Maitreya, renunciar a la propia vida es algo muy difícil. ¿Podrías explicarme, por favor, cómo es posible que un yerno y un suegro como Śiva y Dakṣa se enfrentaran con tanta aspereza como para que la gran diosa Satī abandonara la vida?