ES/SB 4.28.45


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 45

ajānatī priyatamaṁ
yadoparatam aṅganā
susthirāsanam āsādya
yathā-pūrvam upācarat


PALABRA POR PALABRA

ajānatī—sin ningún conocimiento; priya-tamam—su muy querido esposo; yadā—cuando; uparatam—haber partido; aṅganā—la mujer; susthira—firme; āsanam—en el asiento; āsādya—llegar hasta; yathā—como; pūrvam—antes; upācarat—continuó sirviendo.


TRADUCCIÓN

Él estaba firmemente sentado en una postura, y la hija del rey Vidarbha continuó sirviéndole como solía hasta que tuvo la certeza de que había abandonado el cuerpo.


SIGNIFICADO

Parece ser que la reina servía a su esposo sin ni siquiera hablar. Simplemente ejecutaba sus deberes prescritos sin hablar. Así no dejó de servir a su esposo hasta que tuvo la certeza de que había abandonado el cuerpo.