ES/SB 4.31.25
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 25
- etat te ’bhihitaṁ kṣattar
- yan māṁ tvaṁ paripṛṣṭavān
- pracetasāṁ nāradasya
- saṁvādaṁ hari-kīrtanam
PALABRA POR PALABRA
etat—esto; te—a ti; abhihitam—instruido; kṣattaḥ—¡oh, Vidura!; yat—todo lo que; mām—a mí; tvam—tú; paripṛṣṭavān—preguntado; pracetasām—de los Pracetās; nāradasya—de Nārada; saṁvādam—conversación; hari-kīrtanam—que canta las glorias del Señor.
TRADUCCIÓN
Mi querido Vidura, te he contado todo lo que deseabas saber acerca de la conversación entre Nārada y los Pracetās, en la que se cantaron las glorias del Señor. Te la he narrado lo mejor que he podido.
SIGNIFICADO
El Śrīmad-Bhāgavatam canta las glorias del Señor y de Sus devotos. Con la glorificación del Señor como tema central, la glorificación de Sus devotos es una consecuencia lógica.