ES/SB 4.5.22


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

ākramyorasi dakṣasya
śita-dhāreṇa hetinā
chindann api tad uddhartuṁ
nāśaknot tryambakas tadā


PALABRA POR PALABRA

ākramya—habiéndose sentado; urasi—en el pecho; dakṣasya—de Dakṣa; śita-dhāreṇa—con una cuchilla afilada; hetinā—con un arma; chindan—cortar; api—incluso; tat—esa (cabeza); uddhartum—separar; na aśaknot—no pudo; tri-ambakaḥ—Vīrabhadra (que tiene tres ojos); tadā—después de esto.


TRADUCCIÓN

Después, Vīrabhadra, la gigantesca personalidad, se sentó en el pecho de Dakṣa, y con armas afiladas, intentó separarle la cabeza del cuerpo, pero no pudo.