ES/SB 4.9.26


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 26

maitreya uvāca
ity arcitaḥ sa bhagavān
atidiśyātmanaḥ padam
bālasya paśyato dhāma
svam agād garuḍa-dhvajaḥ


PALABRA POR PALABRA

maitreyaḥ uvāca—el gran sabio Maitreya continuó hablando; iti—de este modo; arcitaḥ—siendo honrado y adorado; saḥ—el Señor Supremo; bhagavān—la Personalidad de Dios; atidiśya—después de ofrecer; ātmanaḥ—Su personal; padam—residencia; bālasya—mientras el niño; paśyataḥ—estaba mirando; dhāma—a Su residencia; svam—propia; agāt—regresó; garuḍa-dhvajaḥ—el Señor Viṣṇu, cuya bandera lleva el emblema de Garuḍa.


TRADUCCIÓN

El gran sabio Maitreya dijo: Después de ser adorado y honrado por el niño Dhruva Mahārāja, y después de ofrecerle Su morada, el Señor Viṣṇu, a lomos de Garuḍa, regresó a Su residencia ante la mirada de Dhruva Mahārāja, que Lo vió alejarse.


SIGNIFICADO

Según este verso, el Señor Viṣṇu había concedido a Dhruva Mahārāja la misma morada en que Él reside. Su morada se describe en el Bhagavad-gītā (15.6): yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama.