ES/SB 5.20.11


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 11

tad-varṣa-puruṣāḥ śrutadhara-vīryadhara-vasundhareṣandhara-
saṁjñā bhagavantaṁ vedamayaṁ somam ātmānaṁ vedena yajante.


PALABRA POR PALABRA

tat-varṣa-puruṣāḥ—los habitantes de esas regiones; śrutadhara—śrutadhara; vīryadhara—vīryadhara; vasundhara—vasundhara; iṣandhara—iṣandhara; saṁjñāḥ—conocidos; bhagavantam—a la Suprema Personalidad de Dios; veda-mayam—plenamente versados en el conocimiento védico; somam ātmānam—representado por la entidad viviente llamada Soma; vedena—por seguir las reglas y regulaciones de los Vedas; yajante—adoran.


TRADUCCIÓN

Mediante un cultivo estricto del varṇāśrama-dharma, los habitantes de esas islas —los śrutadharas, los vīryadharas, los vasundharas y los iṣandharas— adoran a la Suprema Personalidad de Dios en Su expansión como Soma, el dios de la Luna.