ES/SB 6.11.15
TEXTO 15
- yo no 'grajasyātma-vido dvijāter
- guror apāpasya ca dīkṣitasya
- viśrabhya khaḍgena śirāṁsy avṛścat
- paśor ivākaruṇaḥ svarga-kāmaḥ
PALABRA POR PALABRA
yaḥ—aquel que; naḥ—nuestro; agra-jasya—del hermano mayor; ātma-vidaḥ—que era perfectamente autorrealizado; dvi-jāteḥ—un brāhmaṇa cualificado; guroḥ—tu maestro espiritual; apāpasya—libre de actividades pecaminosas; ca—también; dīkṣitasya—escogido para dar comienzo a tu yajña; viśrabhya—con toda confianza; khaḍgena—con la espada; śirāṁsi—las cabezas; avṛścat—cortaste; paśoḥ—de un animal; iva—como; akaruṇaḥ—sin misericordia; svarga-kāmaḥ—deseando vivir en los planetas celestiales.
TRADUCCIÓN
Solo porque deseabas vivir en los planetas celestiales, mataste a mi hermano mayor, al mismo brāhmaṇa cualificado, iluminado e intachable al que habías escogido como sumo sacerdote. Aunque era tu maestro espiritual y le habías encomendado la celebración de tu sacrificio, más tarde, con toda crueldad, le cortaste las cabezas, como un carnicero que mata a un animal.