ES/SB 6.14.33


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 33

hṛṣṭo rājā kumārasya
snātaḥ śucir alaṅkṛtaḥ
vācayitvāśiṣo vipraiḥ
kārayām āsa jātakam


PALABRA POR PALABRA

hṛṣṭaḥ—muy feliz; rājā—el rey; kumārasya—de su hijo recién nacido; snātaḥ—haber bañado; śuciḥ—estar purificado; alaṅkṛtaḥ—estar adornado con alhajas; vācayitvā—haber hecho que se dijesen; āśiṣaḥ—palabras de bendición; vipraiḥ—por brāhmaṇas eruditos; kārayām āsa—hizo que se celebrase; jātakam—la ceremonia de nacimiento.


TRADUCCIÓN

Pero el más complacido era el rey Citraketu. Después de tomar un baño purificatorio, se adornó con alhajas e hizo que brāhmaṇas eruditos ofreciesen bendiciones al niño y celebrasen la ceremonia de su nacimiento.