ES/SB 6.16.64


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 64

tvam etac chraddhayā rājann
apramatto vaco mama
jñāna-vijñāna-sampanno
dhārayann āśu sidhyasi


PALABRA POR PALABRA

tvam—tú; etat—esta; śraddhayā—con gran fe y lealtad; rājan—¡oh, rey!; apramattaḥ—sin perder la cordura ni desviarte a ninguna otra conclusión; vacaḥ—instrucción; mama—de Mí; jñāna-vijñāna-sampannaḥ—consciente por completo del conocimiento y de su aplicación práctica; dhārayan—aceptando; āśu—muy pronto; sidhyasi—llegarás a ser el más perfecto.


TRADUCCIÓN

¡Oh, rey!, si, desapegado del disfrute material, aceptas esta conclusión Mía, siguiéndome con gran fe y volviéndote experto y perfectamente consciente del conocimiento y de su aplicación práctica en la vida, llegarás a Mí, y con ello alcanzarás la más elevada perfección.