ES/SB 6.18.39


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 39

aho arthendriyārāmo
yoṣin-mayyeha māyayā
gṛhīta-cetāḥ kṛpaṇaḥ
patiṣye narake dhruvam


PALABRA POR PALABRA

aho—¡ay!; artha-indriya-ārāmaḥ—demasiado apegado al disfrute material; yoṣitmayyā—en la forma de una mujer; iha—aquí; māyayā—por la energía ilusoria; gṛhītacetāḥ—con mi mente cautivada; kṛpaṇaḥ—miserable; patiṣye—caeré; narake—al infierno; dhruvam—con toda seguridad.


TRADUCCIÓN

Kaśyapa Muni pensó: ¡Ay de mí!, me he apegado demasiado al disfrute material. Aprovechándose de esto, mi mente se ha dejado atraer por la energía ilusoria de la Suprema Personalidad de Dios en la forma de una mujer [mi esposa]. Soy un miserable, y, con toda seguridad, voy camino del infierno.