ES/SB 6.19.17
TEXTO 17
- patiṁ ca parayā bhaktyā
- mahāpuruṣa-cetasā
- priyais tais tair upanamet
- prema-śīlaḥ svayaṁ patiḥ
- bibhṛyāt sarva-karmāṇi
- patnyā uccāvacāni ca
PALABRA POR PALABRA
patim—al esposo; ca—y; parayā—supremo; bhaktyā—con devoción; mahā-puruṣacetasā—considerar la Persona Suprema; priyaiḥ—querido; taiḥ taiḥ—con esas (ofrendas); upanamet—debe adorar; prema-śīlaḥ—con afecto; svayam—él mismo; patiḥ—el esposo; bibhṛyāt—debe realizar; sarva-karmāṇi—todas las actividades; patnyāḥ—de la esposa; ucca-avacāni—elevadas y bajas; ca—también.
TRADUCCIÓN
Considerando a su esposo representante de la Persona Suprema, la esposa debe adorarle con devoción inmaculada, ofreciéndole prasāda. El esposo, muy complacido con ella, debe ocuparse en los asuntos familiares.
SIGNIFICADO
La relación familiar entre marido y mujer debe establecerse en el plano espiritual conforme al proceso antes citado.