ES/SB 6.7.28


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 28

putrāṇāṁ hi paro dharmaḥ
pitṛ-śuśrūṣaṇaṁ satām
api putravatāṁ brahman
kim uta brahmacāriṇām


PALABRA POR PALABRA

putrāṇām—de hijos; hi—en verdad; paraḥ—superior; dharmaḥ—principio religioso; pitṛ-śuśrūṣaṇam—el servicio a los padres; satām—bueno; api—incluso; putra-vatām—de aquellos que tienen hijos; brahman—¡oh, querido brāhmaṇa!; kim uta—qué decir de; brahmacāriṇām—de brahmacārīs.


TRADUCCIÓN

¡Oh, brāhmaṇa!, para un hijo, el deber más elevado es servir a los padres. Esto es así aunque él mismo tenga hijos, y lo es, con mucha más razón, si se trata de un brahmacārī.